We offer the following language services:

  • Translation
  • Proofreading, editing and reviewing
  • Interpreting

A good translation involves far more than just reproducing the source text word by word. A good translation also retains the same tone as the original text, and it takes into account that some words and concepts have no single equivalent in other languages.


We have translated the following types of text for many years:

  • Legal texts within areas such as international law, EU law, immigration law, human rights law, commercial and company law, civil law, criminal law, arbitration, insolvency/bankruptcy law and reconstruction, procurement law, tax law, the law of damages and administrative law, including various legislation
  • Economic and financial texts , such as financial statements, audit reports, financial reports, share analyses, prospectuses and M&A documents
  • A variety of texts covering areas like telecommunications, leadership development, marketing, design, transportation, the environment, food and health 
  • Website translations for businesses and other clients from across different industries.

Proofreading, editing and reviewing

We offer proofreading, editing and reviewing of Danish, English and German texts. 

While proofreading involves checking the text to detect errors in spelling, punctuation, grammar and format, editing and reviewing go beyond the basics of grammar and language corrections, ensuring consistent and correct terminology as well as an idiomatic text. 

That way, we give your text the edge and help you convey your message in the most succinct way to make sure that the reader will focus on the content rather than the language of your text.


Having extensive experience in court and conference interpreting, we offer all types of interpreting from Danish into English and German and vice versa.

There are two different kinds of interpreting: 

Consecutive interpreting

Consecutive interpreting – ‘listen before talk’ interpreting – is when the person speaking says a few sentences and then pauses to allow the interpreter to repeat in the target language what the speaker has just said in the source language. This type of interpreting is usually employed in court hearings and negotiations.

Simultaneous interpreting

In simultaneous interpreting, the interpreter renders the message in the target language as quickly as he or she can make an oral translation of what is said in the source language, while the source-language speaker continues to speak. Simultaneous interpreters need technical equipment either in the form of a tour guide system or a sound-proof booth.

A tour guide system comprises a small storage cage containing a microphone for the interpreter and headsets for the target-language listeners. The interpreter is located in the same room as the audience.

An interpreting booth is sound-proof and typically accommodates two interpreters who work in shifts. The booth allows the interpreters to work in a quiet environment.

Interpreting equipment rentals are offered by various suppliers. We recommend the technical equipment provider Teletech, and we should be happy to make the practical rental arrangements for you.

We can advise you about the most suitable interpreting option for your needs. If you need interpreting services in languages outside of our fields of expertise, we can refer you to experienced interpreters of the relevant language in our external network.